I inform you that I have now removed my factory to the above address.
我方已在本市开设贸易与总代理店, 特此通知。同时, 恳请订购。
Having established ourselves in this city, as merchants and general agents, we take the liberty of acquainting you of it, and solicit the preference of your order.
We are pleased to inform you that our business will be turned into a limited company on the 1st May.
本公司股东年会, 将于3月1日在银行家俱乐部召开, 特此函告。
Notice is hereby given that the annual general meeting of the shareholders of our company will be held at the Bankers‘Club on Mar. 1.
By this we inform you that we have today paid Mr. R.S. $120.
通过这些渠道, 他们会发来甚多订单, 特此函告。
Through these lines, we intimate you that they may send you considerable orders.
本公司断定我们所提供的货色优良, 价格公道, 感谢贵公司给我们一个机会, 使我们的要求得以实现。
We are certain that we are offering a sound article at popular price, and we should appreciate an opportunity to substantiate our claims.
In answer to your favour of the 6th May, we inform you that we are unable to take the goods offered by you.
In answer to your inquiry for bran, we offer you 20 tons of the same.
Answering to your letter, we state that the market remains quiet.
至今未复5月8日贵函, 甚感歉疚, 还望原谅。
Kindly excuse our not replying to your favour of the 8th May unitl today.
In response to your letter of the 8th inst., I am pleased to say that Mr. ?? is a man of trustworthy character.
关于所询H.先生的情况, 谨此高兴地告知, 他是一位足以信赖的人。
In response to your inquiry respecting Mr. H., we have pleasure in stating that he is a thoroughly reliable man.
We are glad to answer your inquiry concerning S. & Company.
关于J.先生的情况, 谨此高兴地告知, 我们认为他是绝对可以信赖的人。
Answering to your inquiry respecting Mr. J., we are pleased to say that we found him absolutely reliable.
17日贵函关于结帐一事, 谨此告知, 我们将很快寄去支票。
Replying to your letter of the 17th respecting the account, I will send you a cheque shortly.
Replying to your inquiry of the 10th inst., we are unable to offer you plates of the size you specify.
贵函收悉, 我们已将样品提交本公司的买方, 特此奉告。
In reply to your letter, we are pleased to inform you that we have shown the sample to our buyer.
你方6月12日的来函收悉, 兹寄去面额为150美元的支票一张, 谨此奉复。
In reply to yours of 12th June, I send herewith a cheque, valuing $150.
I acknowledge receipt of your letter of yesterday, and gratefully accept the appointment on the terms you mention.
We are pleased to acknowledge receipt of your favour of the 1st June.
We acknowledge receipt of your letter of the 5th inst.
Kindly acknowledge receipt, and have the goods sent by the last steamer in December.
We duly received your favour of the 15th May, contents of which we note with thanks.
6月6日来函收悉, 我们无法交运该货, 甚感遗撼。
We are in possession o fyour favour of the 6th June, and regret having to inform you that it is impossible for us to deliver the goods.
We are in possession of your invoice of the 15th July.
7月7日的贵函收悉, 感谢您订购下列货物: ...
Your favour of the 7th July is at hand, and thank you for your order for: ...
Your favour of the 10th July came duly to hand.
Your favour of yesterday covering a chequie of $100 is duly to hand.
Your favour of yesterday is duly received.
We have received your letter of yesterday.
We duly received your letter of yesterday.
We received on the 1st May your valued favour dated 3th April.
We duly received your favour of the 27th May, with a draft for $150.
We have received your letter dated 6th February.
We have to own with thanks the receipt of your favour of 6th June.
In Confirmation of
A letter of confirmation
We confirm our call of last week respecting our offers to you.
We confirm our respects of the 3rd May, and inform you that your consignment has duly arrived.
I confirm the receipt of your shipment by m.s. "O", and now send you a cheque, valuing $550.
Confirming our letter of last week, we ask you to appoint an early interview with our representative.
Confirming ours of the 11th June, we now hand you enclosed B/L for 50 packages.
We confirm our respects of yesterday, and have the pleasure to inform you that we have drawn this day on you.
We have much pleasure in confirming herewith the order which you kindly placed with us yesterday.
Kindly let us have confirmation of these orders by telegraph tomorrow by 3 p.m.
谨确认今日电报, 非常遗撼, 该工厂于昨夜被毁于火。
In confirmation of my cable today, I regret to state that the factory was conpletely destroyed by fire last night.
Kindly give us an order sheet in confirmation of the message by telephone of this morning.